Foto: Especial La RAE presentó la actualización 23.5 del Diccionario de la Lengua Española, con las novedades de este año y en las que el léxico mexicano hace de las suyas  

México vuelve a hacer de las suyas y consigue que la Real Academia Española (RAE) incluya frases tan nuestras como “valer madre” y “valemadrismo” en la actualización 23.5  Diccionario de la Lengua Española, léxico que ha exportado a otras naciones.

Y en esta ocasión, como cada año incorporaron términos procedentes del habla propia de todas las regiones hispanohablantes, un idioma que compartimos con casi 600 millones de personas en el mundo, asegura la RAE, pero los que más nos interesa son los de uso propio de México como valer madre y valemadrismo, expresiones que los españoles definen como “no importar nada” y “actitud de indiferencia, desinterés o pasividad”.

TE PUEDE INTERESAR: ¡Ya lo exhibieron!, hombre regala lencería en el intercambio de Navidad y su esposa lo golpea

Pilar Sicilia, lingüista y directora de la revista Algarabía, aseguró a 24 HORAS, que esta inclusión del término valer madre o valemadrismo a este diccionario es interesantísimo, pero aclaró que no hay ninguna lengua en el mundo que tenga Academia excepto el español y el francés, “aquí lo valioso es que el diccionario tiene que recopilar las palabras que usan los hablantes y no alrevés.

“Si tú abres un diccionario las palabras están pasadas de moda, que no se sabe qué significan o que son del español antiguo o de la España profunda, ya que la RAE rige a España, a Madrid y a la Península Ibérica, pero nunca a México.

“Por otra parte, el hecho de que consideren valemadrismo es porque ellos, en la Península ya lo usan, si no lo usaren, como por ejemplo, chingo a mi madre, no las van a incluir en sus diccionarios, lo interesante es que ya Alejandro Sanz lo utilizó en una canción (No es lo mismo, 2003), habría que indagar en toda latinoamérica para saber quién lo utiliza, pero son palabras de México algunas acepciones como el valemadrista, que es una persona que vive la vida sin importarle lo que diga la demás gente. Este es un término que ya se importó como pasó con cantinflear”, sostiene Sicilia.

CREATIVOS CON LA LENGUA

La lingüista asegura que el problema de la Real Academia de la Lengua Española es que se queda siempre atrás, “se tarda años en meter las palabras, como en este caso si tomamos en cuenta el tema ya citado de uno de sus cantantes más destacados a nivel mundial”.

El inglés es la segunda lengua más hablada del mundo con un millón de palabras y acepciones, pero el español es la segunda lengua con más hablantes nativos del mundo después del chino y la RAE solo llega a 180 mil palabras y acepciones. “Pero ello no significa que el inglés sea más rico que el español, es solo que simplemente van incluyendo mil términos.

TE PUEDE INTERESAR:    Dulce revela que Juan Gabriel tiene dos hijos más no reconocidos

“Desafortunadamente lo que le hace falta es celeridad y acuciosidad para estar al tiro con lo que hablamos en todos lados; entonces sigamos hablando mexicano y exportando palabras y conceptos como valer madres y valemadrismo porque eso está muy chingón; sigamos siendo los dueños de la lengua de los hablantes de español que somos más de 130 millones”, añadió Pilar Sicilia.

El lenguaje mexicano seguirá en su camino de la exportación, “como pinche que estoy segura que pronto se incluirá en el diccionario de la RAE, donde los jóvenes lo utiliza como adverbio –no pinches comas así, no pinches jodas, no pinche molestes–, mientras que nosotros la utilizamos como adjetivo –pinche coche, pinche tráfico–, y esto se debe a que somos muy creativos con la lengua y más vale que nos voletéen a ver porque hablando como ellos (los españoles) no se llega a ningún lado; mientras tanto a nosotros nos vale madres y seguiremos hablando como queremos”, finalizó Pilar Sicilia.

¿Sabías que?

En la presentación participaron el director de la RAE y presidente de la ASALE, Santiago Muñoz Machado, y la directora del Diccionario de la Lengua Española, la académica Paz Battaner.

¡Bienvenida la expresión valemadres!

El reconocido maestro de meditación, el italiano Prem Dayal, y autor del libro ¡Me vale madres!: Mantras mexicanos para la liberación del espíritu, asegura que se tiene que entender la doble faceta que engloba la expresión me vale madres y el valemadrismo debido a que varios estudiosos de la lengua lo pueden interpretar de diversas maneras.

“Para un periodista social seguramente el valemadrismo es una forma de egoísmo, de inconsciencia, pero desde el punto de vista espiritual es una gran llave hacia la liberación del espíritu, hacia el encuentro con la verdad”, dijo a 24 HORAS.

Desde su perspectiva, el valemadrismo es cuando me vale madres alguien, diferente es cuando te vale madres la forma en la que vienes programado al mundo para funcionar de una cierta forma.

“Nosotros no somos libres de vivir la vida de acuerdo con la naturaleza porque somos programados desde niños para funcionar de una cierta forma y para acoplarnos a ciertos tipos de ideales, cultura y valores que nos dan otro tipo de personas”, comenta.

Esta programación, refiere, nos lleva a ser innaturales e infelices a menos que aprendas a rezar en tu interior el mantra Me vale madres ¡Se libre!

De esta manera, precisó que el valemadrismo se vuelve un vehículo para encontrar nuestro auténtico camino y cumplir nuestro destino.

El diccionario, dijo Prem Dayal, se tiene que adaptar al habla y no al revés: “Me parece muy divertida la idea, los diccionarios tiene que seguir la forma en la que la gente habla, por lo tanto, es una expresión bastante común y representativa de la cultura mexicana que corresponde a una actitud comportamental social”.

El maestro confesó que la gente puede llegar a ser vulgar sin decir una palabrota, sino tan solo con su presencia.

“Me da gusto que el vocabulario oficial se abra a expresiones para quitarle el estigma de palabrota o de vulgaridad, que me parece un poco hipócrita, porque todos decimos estas palabras pero en público no se pueden decir”, finalizó.

¿Te suenan?

Las novedades que se incorporaron a la obra en línea de la RAE y de la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE) consisten en 3 mil 836 modificaciones, tanto adiciones de artículos y de acepciones como enmiendas.

En la actualización 23.5 del diccionario aparecen términos como:
poliamor
transgénero
cisgénero
pansexualidad
bitcóin
bot
ciberacoso
ciberdelincuencia
criptomoneda
geolocalizar
webinario
emergenciólogo
urgenciólogo
buseca
chuteador
repentismo
salvada
sambar
enoturismo
gentrificación
narcocorrido
ñáñara
triplete
bitcoin
LEG