El fundador y CEO de Metaverso, Mark Zuckerberg, anunció que trabaja en eliminar las barreras lingüísticas gracias a la traducción automática y en tiempo real y para ello construyó el primer traductor de discursos.
El Universal Speech Translator (UST) funcionará para apoyar la interacción del Metaverso, por lo que destacó que están abierto para que la comunidad pueda usarlo con más idiomas.
El sistema da prioridad a idiomas que no tengan escritura para que sean compatibles. De acuerdo con la información, cuatro de cada diez idiomas que se hablan en distintas regiones del mundo no tienen escritura y por ende no son compatibles con otras herramientas.
Mediante un clip en el que mostró el funcionamiento de la app en la que utilizan el hokkie, idioma no escrito que se habla en Taiwán, y que fue traducido simultáneamente al inglés.
“Aprovechamos el mandarín como idioma intermedio para crear pseudoetiquetas, donde primero traducimos el habla en inglés (o Hokkien) a texto en mandarín, y luego traducimos a Hokkien (o inglés) y lo agregamos a los datos de capacitación”, refiere Zuckerberg.
El equipo se centró en la creación de datos anotados por humanos, la extracción automática de datos de grandes conjuntos de datos de voz sin etiquetar y la adopción de pseudoetiquetado para producir datos poco supervisados.
Aunque sigue en pruebas se espera que este funcione en tiempo real, ya que actualmente solo puede traducir una oración a la vez.
Zuckerberg mencionó en sus redes sociales: “Meta construyó el primer traductor de discursos que trabaja para idiomas que se hablan principalmente en lugar de escritos. Estamos abiertos para que la gente pueda usarlo para más idiomas”, se lee en el clip que muestra su funcionamiento.
La firma explica que los sistemas actuales de traducción automática dependen del aprendizaje de grandes cantidades de datos textuales. Sin embargo, algunos idiomas carecen de una buena cantidad de este recurso, limitando las posibilidades de traducción hablada o escrita.
LEG